Even in
a social constructionist environment words for objects are built through the
finders/inventors selfishness and need for recognition, or complete
non-understanding of the language to misinterpret a word. Words are then
transferred from word dialect to word dialect and interpreted into language. Even
within the United States there are several subcultures call the same item by
different names. For instance in southern states such as Georgia and Louisiana
what Californians would call a shopping cart they referred to as a buggy, or
maybe a better description would be here in California a can of Mountain Dew is
referred to as a "soda", but in most southern states it would be
referred to as a "pop". That doesn't mean either one is right or
wrong, it just means that different cultures referred to different items in
different ways. We talked about videogames in everyday conversation and use
words that in cultures without the influence of media and video games would not
even exist. Even between slightly similar modern cultures things that we talked
about here may be considered taboo in other cultures, and vice versa here. Just
because we sometimes forget how big the world truly is, doesn't mean that's not
a small world after all.
Love these examples too! Now communication can be different word but have the same meanings... quite interesting! I didn't know that shopping cart in the southern states was reffered to as "buggy". Another example relating to yours is with the word "hella". I always have to explain to people who are not from northern California that hella means "a lot" or it can also mean "really". "That's hella cool." = "That's really cool." The words are different but they have the same meaning. The reason may be like you said, culture, but also society and how everyone adapts to it.
ReplyDelete